The Tolkien Translation Game!
Re: The Tolkien Translation Game!
Not at all.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
The original French word means something like "idle conversation, chatter". Does the original quote mean something like that?
Re: The Tolkien Translation Game!
Not in the sense of chitchat, but now I'm wondering how the word jazz is interpreted in Japanese.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
Do we need another hint? I meant it when I said it's very easy (as in, close to original) except for all that jazz.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
I looked through the chapter about Beorn, but didn't find anything that looked right. Should I look again, or is that the wrong track?
Re: The Tolkien Translation Game!
A very right track. The person is Beorn.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
Beorn was the first person I thought of when I read the translation, but I couldn't find the right quote when I went through the section. But I may have found it this time:
Gandalf wrote: "He is not the sort of person to ask questions of"
Re: The Tolkien Translation Game!
That's it, Jude!
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
Here's the new one:
I like the darkness was just in not flying foul of those riders have found him to be.
Re: The Tolkien Translation Game!
Does it concern the nine? As the flying riders, or the horse riders?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Does the quote contain the phrase "black rider"?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
That exact phrase is not present.
Re: The Tolkien Translation Game!
Does it involve Farmer Maggot?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
No, later.
Re: The Tolkien Translation Game!
Bree?Jude wrote:No, later.
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Even later than that!
But before they returned there.
But before they returned there.
Re: The Tolkien Translation Game!
So is it when they were flying riders?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Does it have the phrase "Fell Rider"?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude