The Tolkien Translation Game!
Re: The Tolkien Translation Game!
Was that Frodo speaking to Gandalf in Rivendell?
"Thank goodness I did not realize the horrible danger!"
talking about what would have happened if they hadn't gotten the Morgul-blade out of his body?
"Thank goodness I did not realize the horrible danger!"
talking about what would have happened if they hadn't gotten the Morgul-blade out of his body?
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46145
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Yup, that's it! I think that is a new record for the fastest guess. Tremendous job!
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
That phrase always stuck in my mind, that's why I was able to recognize it.
So when I ran this through the TranslationParty, it just disappeared and returned an empty string. So I did the two sentences separately, and it actually returned results. So here they are - remember, it's a two-sentence quote that I split into separate sentences:
So when I ran this through the TranslationParty, it just disappeared and returned an empty string. So I did the two sentences separately, and it actually returned results. So here they are - remember, it's a two-sentence quote that I split into separate sentences:
Did you really think you could beat me?
Edit: if it helps, in the original, the first sentence does end with a question mark, but the second ends with an exclamation mark.- You have not been coerced?
Re: The Tolkien Translation Game!
Related to Saruman?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
No, we haven't met Saruman yet.
Re: The Tolkien Translation Game!
Is it this one:
Pippin to Frodo:
"Did you really think you had thrown dust in all our eyes? You have not been nearly careful enough or clever enough for that!"
Pippin to Frodo:
"Did you really think you had thrown dust in all our eyes? You have not been nearly careful enough or clever enough for that!"
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Wow - I'm impressed.
Your turn!
Your turn!
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46145
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
I'm impressed, too, Inanna!
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
Speaking of Tolkien translations...
The Vinyamars on Stage! This time at Bag End
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46145
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Irish? Gaelic?
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
Thank you. I have to let you know that I just read this part....I ran out of reading material on the latest business trip, and since I have LOTR downloaded on my iPhone kindle I started re-reading it. Am about to reach Bree. My last re-read I never went beyond Lothlórien, this time maybe I will.
Ok. This is just WEIRD:
They will not. And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
This was a two-part quote (with : in between). Together, TP couldn't translate at all. Separately, the first part became shortened. The second part morphed into that weird long sentence. Some key words remain.
WHAT is TP reading in its spare time??
Ok. This is just WEIRD:
They will not. And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
This was a two-part quote (with : in between). Together, TP couldn't translate at all. Separately, the first part became shortened. The second part morphed into that weird long sentence. Some key words remain.
WHAT is TP reading in its spare time??
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Yep! (the two are the same)Voronwë the Faithful wrote:Irish? Gaelic?
The Vinyamars on Stage! This time at Bag End
Re: The Tolkien Translation Game!
Oh! I didn't know that - that they are the same. thanks, Al.Alatar wrote:Yep! (the two are the same)Voronwë the Faithful wrote:Irish? Gaelic?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Well there’s also Scots Gaelic, but Irish is also Gaelic.Inanna wrote:Oh! I didn't know that - that they are the same. thanks, Al.Alatar wrote:Yep! (the two are the same)Voronwë the Faithful wrote:Irish? Gaelic?
The Vinyamars on Stage! This time at Bag End
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46145
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Interesting. My understanding was that Scots Gaelic was similar enough to Irish that speakers of each could understand each other (with some difficulty) but I did not understand that Irish was also considered Gaelic.
Thanks, Al!
Oh and I missed that there was a new quote. Asnapper? Samaria?
Thanks, Al!
Oh and I missed that there was a new quote. Asnapper? Samaria?
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: The Tolkien Translation Game!
That's a great way to come up fantasy names. Asnapper. Atilapia. Ashark.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
- Primula Baggins
- Living in hope
- Posts: 40005
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:43 am
- Location: Sailing the luminiferous aether
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
That new quote has kind of an Old Testament ring to it.
“There, peeping among the cloud-wrack above a dark tor high up in the mountains, Sam saw a white star twinkle for a while. The beauty of it smote his heart, as he looked up out of the forsaken land, and hope returned to him. For like a shaft, clear and cold, the thought pierced him that in the end the Shadow was only a small and passing thing: there was light and high beauty for ever beyond its reach.”
― J.R.R. Tolkien, The Return of the King
― J.R.R. Tolkien, The Return of the King
- Eldy
- Drowning in Anadûnê
- Posts: 1503
- Joined: Sat Sep 14, 2013 3:44 am
- Location: Maryland, United States
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Is "river" one of the words that was preserved from the original?
Re: The Tolkien Translation Game!
Yes, Eldo
and Rofl, Frelga. Atuna.
and Rofl, Frelga. Atuna.
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
- Eldy
- Drowning in Anadûnê
- Posts: 1503
- Joined: Sat Sep 14, 2013 3:44 am
- Location: Maryland, United States
- Contact:
Re: The Tolkien Translation Game!
Is it the Anduin?