Hey guys. Trying to help a buddy out with his house name. Here’s what he sent me:
New house has no name so thinking of using Sindarin translation of Feighroe (red wood - from the Irish Faioch Rua meaning Red woods).
As rua in Irish means coppery / russet red I’m thinking of Sindarin Taur Gaer. But is that the right way round or should it be Gaer Taur?
I suggested that since it’s Taur-nu-fuin maybe Taur Gaer would be more correct but then I suggested maybe using Glad or Galad for wood instead of forest which could give Galadgaer?
Am I mixing up Quenya and Sindarin? This is not my forte!!!
Sent from my iPhone using Tapatalk
Tolkien translation!
Tolkien translation!
The Vinyamars on Stage! This time at Bag End
Re: Tolkien translation!
If no one here can answer you, can you get in touch with Berhael?
Re: Tolkien translation!
I cannot help you but I just had to post my absolute pleasure in reading your post, Al.
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: Tolkien translation!
Is this a RL buddy? Cuz if so, your RL friends are far, far, far, far, far nerdier than mine.
I wanna love somebody but I don't know how
I wanna throw my body in the river and drown
-The Decemberists
I wanna throw my body in the river and drown
-The Decemberists
- Voronwë the Faithful
- At the intersection of here and now
- Posts: 46415
- Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
- Contact:
Re: Tolkien translation!
Definitely not my forte either, but I think you are on the right track, Al. Definitely not mixing up Sindarin and Quenya.
"Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world."
Re: Tolkien translation!
I would recommend the following name: Eryn Lasgaer or even more correctly Eryn Las'aer (the Sindarin rule of lenition dictates that the g should be left out, I believe); for comparison see Eryn Lasgalen*, the "Wood of the Green Leaves". So Eryn Las'aer would translate to "Wood of the Red Leaves".
* http://tolkiengateway.net/wiki/Eryn_Lasgalen
* http://tolkiengateway.net/wiki/Eryn_Lasgalen
Re: Tolkien translation!
I am impressed.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!